凉州词
王 翰
葡萄美酒夜光杯,
欲饮琵琶马上催。
醉卧沙场君莫笑,
古来征战几人回?
Wang Han
With wine of grapes the cups of jade would glow at night;
Drinking to pipa songs, we are summoned to fight.
Don't laugh if we lay drunken on the battleground,
How many warriors ever came back safe and sound?
出 塞
王昌龄
秦时明月汉时关,
万里长征人未还。
但使龙城飞将在,
不教胡马度阴山。
Wang Changling
The moon still shines on mountain passes as of yore.
How many guardsmen of Great Wall come back no more!
If the Flying General were still there in command,
No hostile steeds would have dared to invade our land.
Track Book Series
Back in Stock Notification
Version of Classical Chinese Poetry: Tang Poetry (I)